pavement ends
listen quietly for the rumble of gravel

a passage worth sharing

2003-07-17
From Goethe's Faust, as translated by Walter Kaufmann

It says: "In the beginning was the Word
Already I am stopped. It seems absurd.
The Word does not deserve the highest prize,
I must translate it otherwise
If I am well inspired and not blind.
It says: In the beginning was the Mind.
Ponder that first line, wait and see,
Lest you should write too hastily.
Is mind the all-creating source?
It ought to say: In the beginning there was Force
Yet something warns me as I grasp the pen,
That my translation must be changed again.
The spirit helps me. Now it is exact.
I write: In the beginning was the Act.

Yes.

10:42 a.m. ::
prev :: next